Powered by SMFPacks Ads Manager Mod

[TCSS]本地中文帖

Started by ninjaghost, Mar 26, 2024, 12:22 PM

« U believe this? | Another multi-vehicle accident just happened, with 6 taken to hospital »

氰化钾 KCN

Quote from: jim889 on Mar 28, 2024, 07:58 AM我每天都是长周末
 :spin:

你 你是在嚣张炫耀吗
我完美的背影早已写满了哀愁
在阳光之下希望你能找到快乐

jim889

Quote from: PP the FORTUNE God on Mar 28, 2024, 08:04 AM你 你是在嚣张炫耀吗

不是。

日子过得开心就好。

你在心里想今天是周末。。 今天就是周末

 :flash:

氰化钾 KCN

Quote from: jim889 on Mar 28, 2024, 08:07 AM不是。

日子过得开心就好。

你在心里想今天是周末。。 今天就是周末

 :flash:



我心里想 我是小鲜肉 我是小鲜肉 :spin:

jim889

Quote from: PP the FORTUNE God on Mar 28, 2024, 08:41 AM我心里想 我是小鲜肉 我是小鲜肉 :spin:


没图没真相
 :spin:

氰化钾 KCN


jim889

#65

氰化钾 KCN

#66

没有靠山,自己就是山!
没有天下,自己打天下!
没有资本,自己赚资本!
这世界从来没有什么救世主。
弱了,所有困难就强了。
强了,所有阻碍就弱了!

ninjaghost

我国将继续投资人才发展和科技 支持翻译工作

在人工智能时代,对翻译人才的需求依然存在,因为翻译工作需要能理解不同社会文化和语境的专才,关键在于如何善用科技提升翻译质量和效率。

为此,政府将继续投入资源在人才发展和科技上,并与社会伙伴协作培养本地人,尤其是年轻人对翻译的兴趣。成立10年的全国翻译委员会接下来将集合各方反馈,探讨下个10年的发展策略。

国家发展部兼通讯及新闻部高级政务部长、全国翻译委员会主席陈杰豪,星期三(3月27日)接受媒体访问时强调翻译工作的重要性,以及说明委员会接下来的工作重点。

翻译是多元文化和种族社会的一个桥梁

他指出,翻译扮演一个重要的桥梁,尤其在新加坡这个多元文化和多元种族的社会,翻译有助于拉近各群组之间的距离,也让人们了解文化和传统。

通讯及新闻部10年前设立全国翻译委员会,旨在提升我国翻译水平。委员会过去几年付出的努力,使我国在这方面建立起很好的基础。
当局接着将探讨未来的发展计划,并在11月举办的10周年研讨会上分享。

陈杰豪说:"我们会从三方面着手。第一,培育翻译人才,尤其是了解本地语境的翻译工作者。第二,善用科技来提高翻译的质量和效率。第三,培养国人对翻译的兴趣,和利益相关者合作打造一个富活力和机遇的翻译生态。

AI时代翻译专才发展途径更多元

随着人工智能走入各行各业,有者担心翻译工作将被机器取代。但陈杰豪指出,翻译与语言和文化息息相关,仍需靠人来理解当中的微差(nuances)。相较于以前,翻译专才的发展途径其实更多元。许多初创企业和科技公司等在各地市场推出产品,这些企业需要能理解不同文化和语境的翻译专才。

他说:"你不能使用现成的翻译机器或人工智能机器人,需找人加以改进并客制化内容,满足顾客的需求......竞争不在于人和机器之间的竞争,而是谁能更懂得善用科技。"

政府为此也投入资源在科技上,帮助翻译工作者提高效率。通讯及新闻部也到欧洲等地考察,参考不同制度在培育翻译人才和使用科技上的最佳作业方式。

截至去年,翻译人才培育计划自2018年推出后,惠及36名翻译从业员,拨款超过24万元。这项计划资助人员参加翻译课程等专业项目,资助额达九成。政府2019年也推出政府翻译平台"新译达"(SG Translate),为人们提供更符合本地语境的翻译。
肯定"民译达译者"对翻译工作的支持

陈杰豪也肯定"民译达译者"(Citizen Translators)对翻译工作的支持。

民译达计划于2021年推出,目的是邀请志愿译者为政府宣传材料提供翻译建议,至今有超过2000人加入行列。他们来自各阶层,年龄介于15岁至70来岁之间。

他说:"我们会继续鼓励人们成为民译达译者,并通过与学校、协会、媒体等利益相关者合作推出课程、举办工作坊、翻译比赛等活动,培养国人对翻译的兴趣。"

张嘉慧(47岁)是全国翻译委员会的华文咨询团成员,她目前在一家国际游戏服务商公司担任全球本地化经理,工作内容包括翻译,让游戏文宣符合不同市场的需求。

她受访时说,科技的运用可以起到互补作用,让译者能更有效率地翻译,但不能取代人工。翻译工作的其中一个目的是传达信息,确保信息准确至关重要,仍需人工校对,也需要能理解不同语境的译者。

來源:https://www.zaobao.com.sg/news/singapore/story20240327-3224254
  • Like
    Dislike
    Love
    HaHa
    Angry
    Sad
    Party

encourageSome1

Quote from: jim889 on Mar 28, 2024, 04:34 AMthat one is bad policy
 *sad*
美恙冬汐都有它丽哔 所以有功有过也正常
局势瞬息万变 昨日的可以正撤 今天的 正策也不是万不可能

坏处就是我们自己华以以盐能力笔醮插劲一些些

因为人总是没法子多管齐下三头六臂兼顾健全。厚此薄彼常态常态

可是喔们的口素鹰以也是不太可以叻,人家也是啸我们新加坡老以
  • Like
    Dislike
    Love
    HaHa
    Angry
    Sad
    Party

encourageSome1

Quote from: ninjaghost on Mar 28, 2024, 12:08 AM哇佬!你的谐音西北tokkong, 笑死我了!
不怕自曝其短只怕不用,久了就没人用,语言这种东西如果不讲不写最终就会慢慢的消失。
老一辈都认为方言才是他们的母语, 事实上他们也没有错,有些方言在古代也是官话,但是像我这代的都是会听但讲都是阿巴阿巴的。
有时候真的不需要像政府考虑什么经济价值,反正到最后都是得不偿失;有时o一个民族的文化是不能用经济价值来衡量的。mybfd~



童稚, 攒👍

  • Like
    Dislike
    Love
    HaHa
    Angry
    Sad
    Party

jim889

Quote from: EncourageSome1 on Mar 28, 2024, 12:35 PM美恙冬汐都有它丽哔 所以有功有过也正常
局势瞬息万变 昨日的可以正撤 今天的 正策也不是万不可能

坏处就是我们自己华以以盐能力笔醮插劲一些些

因为人总是没法子多管齐下三头六臂兼顾健全。厚此薄彼常态常态

可是喔们的口素鹰以也是不太可以叻,人家也是啸我们新加坡老以


The beauty and winter tide have its beautiful beep, so it is normal to have merit and fault The situation is changing rapidly, and yesterday's correct policy can be withdrawn, and today's correct policy is not impossible The disadvantage is that we are able to use salt to make a little more effort in the pen Because people can't always be multi-pronged, three heads and six arms are healthy. Favoring one over the other is normal, normal But Oh, our mouth is not very good, and people are also screaming at us Singapore

 *sad*

encourageSome1

Quote from: jim889 on Mar 28, 2024, 12:43 PMThe beauty and winter tide have its beautiful beep, so it is normal to have merit and fault The situation is changing rapidly, and yesterday's correct policy can be withdrawn, and today's correct policy is not impossible The disadvantage is that we are able to use salt to make a little more effort in the pen Because people can't always be multi-pronged, three heads and six arms are healthy. Favoring one over the other is normal, normal But Oh, our mouth is not very good, and people are also screaming at us Singapore

 *sad*

Nizenmele? 🤗😆😅 r u ok?
  • Like
    Dislike
    Love
    HaHa
    Angry
    Sad
    Party

jim889

Quote from: EncourageSome1 on Mar 28, 2024, 12:46 PMNizenmele? 🤗😆😅 r u ok?

当然 ok.. 你写那么多中文字。。 我看了头晕
 :s22:

encourageSome1

Quote from:  *hugs*  :s34:  on Mar 28, 2024, 12:54 PM当然 ok.. 你写那么多中文字。。 我看了头晕
 :s22:

谢谢您吶抹彭厂😆😆😆

ninjaghost

国家图书馆设专门服务处 免费为自由业者与自雇人士提供咨询

自由业者和自雇人士今后能在国家图书馆的专门服务处,免费获得咨询和培训等服务,这有助于他们提升技能及完善职业规划。

全国职工总会自由业者和自雇人士处(NTUC Freelancers and Self-Employed Unit)与国家图书馆管理局星期四(3月28日)签署谅解备忘录,在国家图书馆大厦七楼的Launch中心设立职总自由业者和自雇人士服务处(U FSE Centre)。

职总自由业者和自雇人士处处长徐锦莉说,对于很多自雇人士和自由业者,特别是不谙数码技能的人来说,独自了解和完成与工作相关的手续是很大的挑战,有必要设立服务处为这个群体提供相应的帮助。

全文:https://www.zaobao.com.sg/news/singapore/story20240328-3228725


Powered by SMFPacks Ads Manager Mod